fredag 19 februari 2010

Idag

tänkte jag försöka återerövra kontrollen över min "karriääär" en gnutta.
Styra upp, olja maskineriet lite. Hojta där jag kan.
Ingen har visat mig hur ärligt talat. En del har man ju snappat upp men jag vet att vissa kollegor tycker att mina metoder är väl kaxiga. Jamen bu-huuu för att inte du vågar gå fram och prata med några movers-and-shakers när du får chansen då.
Jag går på magkänslan. Hittills har ingen med makt över kontrakt och utgivningar bett mig dra åt helvete. Men dom kanske tycker jag är värsta kusinen från landet i hemlighet, vad vet jag.

(Viskar: Jag gillar den här biten. Den är så fundamentalt motsatt alla de där introverta konstiga timmarna ensam med sittfläsket när man försöker producera bra [?] skit.)

Idag tänkte jag ta Berlin.
Visst borde Styggelsen ges ut på tyska? 'Der Greuel', typ. Låter väl bra?

(Öhum. Ingen som känner någon trevlig tysk förläggare med känsla för svensk skräck va?)

14 kommentarer:

Maria Turtschaninoff sa...

Kaxigt rules! Goooo Amanda!

Speja sa...

Jag applåderar och hejar! På dom!

Hälsar Speja

Tante Jul sa...

Du kan jo prøve roman.hocke@ava-international.de Han er riktignok agent, ikke forlegger, men man kan aldri vite om han kan hjelpe.

Amanda sa...

KOOLT
kan jag hälsa från dig, Tante Jul?

(börjar misstänka att de tyska förlagen är lite som de engelska, helst undanber sig direktkontakt med författarne och därför försiktiga med att lägga ut redaktörernas namn och kontaktuppgifter)

Arild sa...

Den som hade den kaxigheten... Bra, A!

formlek sa...

Das ist eine gutes ide!
Du ist 'kaxig'!

Adrenalin sa...

First we take Manhattan, then we take Berlin... Go Amanda!

30-nånting sa...

Du gör helt rätt. Vem annars ska ta hand om dina intressen.

Och självklart ska Styggelsen ges ut på tyska! Lycka till.

Amanda sa...

har luskat lite
och trakasserat folk (med silkesvantarna på förstås)
vi får se

Tante Jul sa...

Tror ikke det hjelper å hilse fra meg, dessverre. Jeg har bare utvekslet et par mailer med ham om en oversettelse jeg ikke fikk gjøre, og det er allerede tre år siden... Men han virket ok, rask til å svare på henvendelse og slikt.

Amanda sa...

Tusen tack!
(Jag har mailat honom)

Är du översättare Tante? (förlåt men jag har inte fått kläm på ditt yrke riktigt)

Tante Jul sa...

Jeg ville gjerne vært oversetter, har studert tysk i tre år og hatt fagtekstproduksjon og oversettelse som delstudier. Dessverre har jeg ikke vært sta nok og har foreløpig ikke skaffet meg en "ordentlig" jobb. Det er litt derfor jeg sjelden snakker om jobben min i bloggen.

Amanda sa...

I seeee

Well, det är aldrig försent. Du är väl värsta flicksnärtan?

Tante Jul sa...

"Flicksnärtan", har det noe med å være ung å gjøre? Jeg FØLER meg nemlig ikke ung akkurat når det gjelder hva jeg har "oppnådd" så langt, men jeg satser på at PLUTSELIG tar jeg meg sammen og klarer allting.