En tjugokronorsbunt är man allt värd.Blomman heter Sweet William här men jag vet inte vad den heter på svenska.
Kom på några andra glosor jag gillar förresten:
Tryst - möte, date - lite passionerat/ålderdomligt sådär.
Ravish - Härja, rasa (ravishing = "rasande [snygg]". Ett uttryck jag dock inte kan med på svenska).
Mirth - Uppsluppenhet, munterhet (på ett lite full-i-faan-aktigt vis, uppfattar jag).
Kram!

5 kommentarer:
Borstnejlika om jag inte minns fel.
Själv gillar jag "splendid" och "ravashing"
Så gammalt och aristokratiskt käckt.
Tänkte också skriva borstnejlika, men eftersom Arild här ovanför redan har gjort det så låter jag bli ;)
Ja, det stämmer tror jag! Kostar typ inget, står länge, närodlad, söta färger = what's not to like!
Så otroligt billigt!
Själv är jag obegripligt förtjust i halitosis; ja, inte i själva företeelsen, men att det finns ett sådant ord.
(Jag är en relativt ny läsare här, ska tilläggas. Vet att jag varit inne och läst vid tidigare tillfällen, men inte hur jag hamnat här, och har då inte hittat tillbaka - förrän nu. Och nu minns jag inte heller hur jag återkom hit.)
Jeg elsker nelliker!
Skicka en kommentar